Slik oversetter du en nettside: Enkle og gode alternativer (2024)

Det blir stadig vanligere å lokalisere en nettside, noe som også betyr at man gjerne må oversette innholdet til ulike språk. Her kan du riktignok velge å ha en egen nettside for hvert enkelt språk, men dette vil ofte føre til unødvendig mye arbeid mår du skal lage nettside. Da er det enklere å ha undersider som tar utgangspunkts i de forskjellige språkene. 

Du har kanskje lagt merke til at mange URL-adresser legger til /nb-NO/ eller bare /NO/ når du går inn på internasjonale nettsider? Dette betyr at de har egne undersider som er tilgjengelige på norsk for kunder som besøker siden fra Norge. Du kan riktignok gjøre det på denne måten, men et enklere alternativ er å la brukerne selv velge hvilket språk de ønsker at siden skal være på. Dette kommer gjerne i form av en meny øverst til høyre der man kan velge språk på siden. 

Imidlertid betyr dette også at du må oversette nettsiden til de aktuelle språkene, noe som fort byr på en omfattende jobb. I denne artikkelen skal vi derfor se nærmere på hvilke alternativer som finnes for deg som ønsker å oversette en nettside til et eller flere nye språk. 

Hvilke alternativer for oversettelse finnes?

Når du skal avgjøre hvordan du ønsker å oversette nettsiden din, finnes det i utgangspunktet to alternative løsninger: Oversettelse gjort av mennesker, eller oversettelse gjort av maskiner. Vi skal derfor se litt nærmere på hva disse innebærer. 

Menneskelig oversettelse

Det mest tradisjonelle måte å oversette nettsider på, er at du hyrer inn en profesjonell person som kan oversette siden fra ett språk til et annet. Her finnes det flere ulike byråer som tilbyr denne tjenesten, men det kan fort bli kostbart. Utgiftenes størrelse vil øke om du vil ha flere språk på nettsiden din. Utgifter til oversetting av nettsiden er noe du må ta med i budsjettet når du undersøker prisen på nettsiden.

Et godt argument for at man skal benytte seg av menneskelig oversetter er at de har evnen til å vurdere strukturen, sammenhengen og språknyanser i arbeidet sitt. På denne måten vil som regel oversettelsen bli bedre, noe som skaper tillit hos kundene dine. Om du for eksempel er avhengig av at produktomtaler eller produktbeskrivelser i nettbutikken du skal starte er riktige, er det en stor fordel om et menneske kvalitetssikrer jobben.

Maskinell oversettelse

Et annet alternativ er å la en maskin ta seg av jobben. Den teknologiske utviklingen har åpnet for at oversettelse kan skje automatisk med utgangspunkt i språkene du har valgt. Et godt eksempel på en slik løsning vil være Google Translate. Ulempen med denne løsningen er at maskiner ikke tar hensyn til kontekst og nyanser i teksten, noe som kan endre innholdet i informasjonen som gis. Som regel vil oversettelsen av lengre sider bli rotete, og innholdet kan bli noe helt annet enn du hadde tenkt.

Slurvete eller unøyaktige oversettelser av nettsider gir en redusert brukeropplevelse. Her vil de besøkende sitte igjen med et dårlig inntrykk av nettsiden, noe som er veldig uheldig. Det finnes så mange nettsider at de besøkende enkelt finner det de leter etter andre steder.

Hvordan oversette nettside med Google Translate

Det finnes flere tjenester som tilbyr maskinell oversettelse på nett, men den mest populære er uten tvil Google Translate. Vi skal derfor vise deg hvordan du enkelt kan oversette en nettside til ulike språk ved hjelp av Google Translate i noen få enkle trinn. 

Oversett en nettside med Google Translate

  1. Åpne Google Chrome og gå deretter til Google Translate
  2. Skriv inn hele URL-en til nettsiden du ønsker å oversette
  3. Velg det språket du ønsker å oversette innholdet til
  4. Trykk på Translate for å gjennomføre

Du vil nå bli presentert med en oversatt versjon av den nettsiden du la inn i Google Translate. Samtidig vil du raskt oppleve at ikke all teksten på siden har blitt oversatt. Dette skyldes at Google Translate kun oversetter teksten som ligger på nettsiden, noe som betyr at knapper, bilder og annet innhold ofte forblir på det opprinnelige språket. 

Det er mange som er skeptiske til nettsider som kun oversettes gjennom Google Translate siden det ikke er sikkert at informasjonen er riktig. Om du ønsker å lage en god nettside, kan det være lurt å sørge for at språket er godt nok.

Nå har det blitt stadig vanligere at man benytter seg av bilder og grafisk arbeid som en del av nettsiden sin, noe som betyr at Google Translate ofte bare gir deg en halvveis oversettelse. Når det er sagt, er det liten tvil om at Google Translate kan være et utmerket verktøy for rask oversettelse av tekst eller innlegg. Skal du derimot oversette en hel nettside, bør du velge et verktøy som er utviklet for denne jobben. 

Weglot applikasjonen

Om du ser at løsninger som Google translate ikke er tilstrekkelige for siden din, kan ofte Weglot være et godt alternativ. Weglot er en flerspråklig løsning som enkelt lar deg oversette en rekke språk ved hjelp av flere ulike oversettelsesprogrammer. Weglot benytter seg nemlig av en kombinasjon av Google, Microsoft, DeepL og Yandex for å gi de mest pålitelige oversettelsene. 

Det som skiller Weglot fra Google Translate er at den kombinerer både maskinell og menneskelig oversettelse for det beste resultatet. Du vil nemlig bli presentert med alle oversettelser på den nye nettsiden din, og du kan deretter endre de som ikke har blitt oversatt korrekt av Weglot. 

Hvis du har lyst til å tilby nettsiden på flere språk, vil Weglot spare deg for mye arbeid under utarbeidelsen av siden.

For deg som ønsker å tilby nettsiden din på flere språk vil Weglot derfor spare deg for mye tid og arbeid, samtidig som du har full kontroll på nettsiden din. Det vil også gjøre oppgaven med kvalitetskontroll enklere. Nettsiden din vil være ferdig oversatt, og du kan dermed hyre inn en menneskelig oversetter til kvalitetssikring. På denne måten kan du raskere lansere siden din på flere språk, samt spare inn penger ved at en oversetter bare må kontrollere, og ikke manuelt oversette alt innholdet på siden din. 

Hvordan fungerer Weglot?

Weglot er en applikasjon som du enkelt kan installere i WordPress CMS. Skulle du benytte et annet CMS for nettsiden din, så kan det fortsatt være mulig å bruke Weglot. De tilbyr nemlig integrasjon for en rekke ulike nettsidebyggere, inkludert;

  • Shopify
  • Webflow
  • Squarespace
  • Wix
  • Square Online
  • WooCommerce
  • BigCommerce
  • Jimdo
  • PrestaShop
  • Drupal
  • Hubspot 
  • Og en rekke andre..

Når du har installert Weglot utvidelsen på nettsiden din kan du selv velge hvilke språk den skal oversette til. Her finnes det en rekke alternativer, så velg de som er aktuelle for nettsiden din. Om du skal starte nettbutikk, er det en fordel å ha siden tilgjengelig på de språkene kundene dine forstår. En annen fordel med Weglot er at den automatisk tilfører en meny hvor de ulike språkene blir inkludert på nettsiden. Her slipper du å legge inn denne funksjonen manuelt, og kundene kan enkelt velge ønsket språk selv.  

Deretter vil du bli presentert med alle oversettelser, noe som betyr at du raskt og enkelt kan gjennomføre en kvalitetskontroll før nettsiden publiseres på det nye språket. 

Om Lasse

Lasse har lang erfaring som forretningsutvikler. Etter å ha vært helt sentral i utviklingen og oppstarten av en rekke forretninger/nettportaler, har han plukket opp en haug med tips. Nå er målet til Lasse å dele all den kunnskapen han har plukket opp på veien.